E de repente, olhei pela janela e vi uma data de fumo. Já ouço as sirenes.
Update: o atrelado de um camião TIR incendiou-se mesmo em frente ao Quartel dos Bombeiros Voluntários de Ourém. O fumo é muito e o trânsito foi logo cortado. A esta hora, ainda o incêndio ainda está por controlar, mas não há ninguém em perigo.
Olá.
Noto o esforço para usar o inglês. Fica sempre bem "update" mas, há sempre um mas, porque não usar do mesmo esforço de rigor e escrever bem o português?
Se escreveu "encendiou-se" porque escreve depois "incêndio"? Por mero desleixo. Corrija é "encêndio". Ou não.
O que seria deste blog se não tivesse os leitores sempre prontos a detectar erros ortográficos? Já foi corrigido. É o que dá escrever depressa e trocar o i pelo e. Fica aqui a nota pública de reconhecimento. Obrigado Alfredo. Sobre o inglês, tentarei escrevê-lo da melhor maneira, sempre que o entenda. Mas se calhar tenho que começar a ler mais livros do Saramago.
Podias, Fred, ter corrigido "update" para "actualização".
Para quê escrever em inglês se temos palavras em português que chegam e sobram.
Vou imitar o Pacheco Pereira e escrever Adenda. Que tal?
vou paçar a uzar "apedeite" pra ver ce calu os alfredus deste mumdo.
Ó pfig vai...